文化广场

【文化点滴】北上广深,城市认同感大调查,“认同感”英语怎么说?

2015-10-12作者:Bing出处:FLTD

“认同感”的英文表达是sense of identity。在这个人才流动极为频繁的时代,很多人背井离乡生活在陌生的城市。城市吸引年轻人的不再仅仅是机会和财富,“认同感”成为重要的考量指标。

    在这个人才流动极为频繁的时代,很多人背井离乡生活在陌生的城市。城市吸引年轻人的不再仅仅是机会和财富,“认同感”成为重要的考量指标。

我们来看一段相关的英文报道

    Academics from Sun Yat-sen University surveyed 22,991 people from seven Chinese metropolises: Chongqing, Shanghai, Guangzhou, Beijing, Wuhan, Tianjin and Shenzhen. They found that residents in the first three identify most strongly with their city.
    "In a city with strong sense of identity, its residents form a ‘we’ sentiment, recognizing with each other and feeling like part of a larger community," said Yang Yiyin, a researcher of psychology at Chinese Academy of Social Sciences.

    中山大学的学者调查了中国7座城市(重庆、上海、广州、北京、武汉、天津和深圳)的22991名市民。他们发现前三座城市(重庆、上海和广州)居民的城市认同感最强。
    中国社会科学院心理学研究员杨宜音认为,“在一座认同感高的城市,居民会形成一种‘我们’的观念,他们互相承认彼此,并觉得自己是大社区中的一员。”

 

 

【讲解】
    文中的sense of identity就是“认同感”的意思,其中sense作名词,多指身体上五官的感觉,如:the sixth sense 第六感觉),sense of touch 触觉);而feeling可泛指一般的情绪,如:the sweet feeling 喜悦之情),national feeling 民族感情)。
    第一段中的metropolis是名词,意为“大都市,大城市”,如:Chengdu is a bustling metropolis.(成都是一个熙熙攘攘的大城市。)

 

     涨,越来越多的北漂一族不得不放弃在北京的就业机会。 ]