文化广场

【文化点滴】休个“宠物陪护假”?,“宠物陪护假”英语怎么说?

2019-09-16作者:BING出处:FLTD

免费零食咖啡、给员工报销干洗费打车钱、甚至女生来大姨妈放一天假…,各种公司福利五花八门。而英国有一家公司,又增添了一项新福利,就是“宠物陪护假”。

我们来看一段相关的英文报道

    Google gives its staff unlimited free ice cream, while drugs giant Johnson & Johnson pays for its workers’ dry cleaning.
    Now, a UK firm is offering employees another novel benefit: ‘peternity leave’ – a day off when they buy a new dog, cat or horse to help the animal settle into their new home.
    Perhaps unsurprisingly, the firm behind the scheme is Pets At Home, which is introducing the policy for its 8,200 staff – 95 percent of whom are pet-owners – from next month.


    谷歌公司的员工可以无限量地取用免费冰淇淋,医疗巨头强生公司为员工付干洗费。
    如今,一家英国公司为员工提供了一项新福利:“宠物陪护假”,当员工购买了一只新的狗狗、猫咪或者小马驹时可以请一天假,帮助它们适应新家。
    推出这一新福利的是宠物居家公司,这也许并不令人意外。8200名员工将从下月开始享受到这项新政,其中95%的人有宠物。

【讲解】
    文中的peternity leave就是“宠物陪护假”的意思,关于宠物的表达有:pet (宠物;受宠的人)、cosset (宠爱;溺爱)、fondling (爱抚;被溺爱的人或动物)等。

    第三段中 scheme 意思是“计划,方案;阴谋”,如:The police have uncovered a scheme of robbery. (警察当局破获了一起阴谋抢劫案。)